Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Christmas tree’

It’s the night before Christmas and the streets of Barrio de Jalatlaco are aglow with Christmas lights.

My little Christmas tree is decorated with earrings, necklaces, and tiny alebrije. Beneath the tree stands my miniature nacimiento (nativity scene) woven of palm fronds in the Mixteca region of Oaxaca.

In keeping with my blog’s Noche Buena tradition, a new interpretation of Pancho Claus — with the generous permission of the authors.

La Noche Before Christmas

’Twas the night before Christmas and all through the casa,
Not a creature was stirring, My goodness! ¿Qué pasa?
The children were all tucked away in their camas,
The girls in their sleepers, the boys in piyamas.

The stockings were hung, with mucho cuidado,
In hopes that old Santa would feel obligado,
To bring all the children, both buenos y malos,
Muchísimo candy, and other regalos.

When out in the yard there arose tanto grito,
That I jumped to my feet like a scaredy-gatito.
I ran to the window and looked out afuera,
And who in the world do you think that it era?

Saint Nick on his sleigh in a big red sombrero,
Came dashing toward me like a loco bombero.
And pulling his sleigh, instead of venados,
Were eight little burros venir-ing volados!

I watched as they came and this kindhearted hombre,
Was whistling and shouting and calling por nombre:
“¡Ay Pancho, ay Cisco, ay Chuy, ay Flaco!”
“¡Ay Bella, Estrella, Chiquita y Paco!”

Then he jumped off his sleigh with his hands on his pecho,
After landing on top of our very own techo.
And struggling to squeeze down our old chimenea,
He bounced off the hearth like a bowl of jalea.

Now huffing and puffing at last in our sala,
With soot smeared all over his vestido de gala,
He filled all the stockings with buenos regalos,
For none of the niños had been muy malos.

Then chuckling aloud feeling muy contento,
He turned in a flash and was gone like el viento.
And I heard him exclaim, y es la verdad,
“Merry Christmas to all, y ¡Feliz Navidad!”

***Inspired by the poem “A Visit From St. Nicholas” by Clement C. Moore, 1822, and by the original song and lyrics “Pancho Claus” by Lalo Guerrero, 1956 (with permission from the estate of Lalo Guerrero). Conceived of and written as “The Noche Before Christmas”, (date/author/copyright uncertain, c. 1956-2001?). This revision by Bill Stryker and Norma Verdugo Stryker, 2019 (Copyright Registration Number TXu002156234).

Wishing one and all peace, joy, and health. !Felices fiestas!

Read Full Post »

December is a noisy month in Oaxaca. The cohetes (all bang, no bling rockets) began shattering the sound of silence yesterday and, except possibly during the middle of the night (I fell asleep to the bangs and booms) have continued unabated today. Why? you might ask. December 8 is the day Oaxaca celebrates her very own Virgen de Juquila. Next up, on December 12, along with the rest of Mexico, there will be festivities honoring the Virgen de Guadalupe, and finally on December 18 the Reina y Patrona de Oaxaca (Queen and Patroness of Oaxaca), la Virgen de la Soledad (Virgin of Solitude) will have her day.

In the meantime, under clear blue skies and temperatures in the 80s (Fahrenheit), the city sparkles with Christmas decorations.

Alameda de León, across from the cathedral
Alameda de León, across from the cathedral
Andador Turístico, Calle Macedonio Alcalá
Andador Turístico, Calle Macedonio Alcalá
Barrio de Jalatlaco
Barrio de Jalatlaco

Today’s breaking news: According to the Director of Culture and Tourism, on December 23 the annual, and extremely popular, Noche de Rabanos (Night of Radishes) will be held in person, but with reduced participation and a change of venue — the Plaza de la Danza.

Read Full Post »

Poinsettia, also known as Nochebuena

While there may be no life-size nacimiento (Nativity scene) or towering Christmas tree standing in Oaxaca’s zócalo this year, mine in miniature have been retrieved from the storage closet and sit atop the sideboard of my great room.

In this challenging holiday season, may this newly remastered version of “Pancho Claus” by Chicano musical legend Eduardo “Lalo” Guerrero and sung by Irma Garza bring you a chuckle or two on this Christmas Eve — known in Mexico as Nochebuena.

Pancho Claus

‘Twas the night before Christmas and all through the casa
Mama she was busy preparing the masa
To make the tamales for the tamalada

And all the ingredients for the enchiladas

Papa in the front room with all the muchachas
Was dancing the mambo and doing the cha cha
My brothers and sisters were out in the hall
Listening to Elvis singing rock ‘n roll

When all of a sudden there came such a racket
I jumped out of bed and I put on my jacket
I looked out the window and in front of the house
Was my old uncle Pedro as drunk as a louse
He ran in the casa he grabbed the guitarra
He let out a yell and played “Guadalajara”

I was starting to wonder as I lay there alone
How old Santa Claus was to visit my home
With all of this noise they would scare him away
When all of a sudden I hear someone say
Hey Pablo, Chuchito Hey! Arriba! Gordito, Jose
Get up there you bums or you don’t get no hay

And then to my wondering eyes did appear
Eight cute little donkeys instead of reindeer
They pulled a carreta that was full of toys
For all of us good little girls and boys

The fat little driver waved his big sombrero
And said Merry Christmas! Feliz Año Nuevo!
That means “Happy New Year”
And then I hear him sing

I am Santa’s cousin from south of the border
My name’s Pancho Claus and I bring you your order
I hear him exclaim as he drove past the porches
“Merry Christmas to all and to all Buenas Noches”

Even my Olive tree is decorated with ubiquitous tin ornaments

From my home to yours, I wish you good health and Felices Fiestas!

Read Full Post »

May Ernie Villarreal’s version of Pancho Claus by Chicano music legend, Eduardo “Lalo” Guerrero, bring the gift of joy to those near and far on this Nochebuena.

 

Pancho Claus

‘Twas the night before Christmas and all through la casa
Not a creature was stirring, Caramba! ¿Que pasa?

Los ninos were all tucked away in their camas,
Some in vestidos and some in pajamas.
While Mama worked late in her little cocina,
El viejo was down at the corner cantina.

The stockings were hanging con mucho cuidado,
In hopes that St. Nicholas would feel obligado
To bring all the children, both buenos y malos,
A Nice batch of dulces and other regalos.

Outside in the yard, there arouse such a grito,
That I jumped to my feet, like a frightened cabrito.

I went to the window and looked out afuera,
And who in the world, do you think que era?

Saint Nick in a sleigh and a big red sombrero
Came dashing along like a crazy bombero!

And pulling his sleigh instead of venados,
Were eight little burros approaching volados.

I watched as they came, and this little hombre
Was shouting and whistling and calling by nombre.

¡Ay, Pancho! ¡Ay, Pepe! ¡Ay, Cuca! ¡Ay, Beto!
¡Ay, Chato! ¡¡Ay, Chopo! ¡Maruca and ¡Nieto!

Then standing erect with his hand on his pecho
He flew to the top of our very own techo.
With his round little belly like a bowl of jalea,
He struggled to squeeze down our old chimenea.

Then huffing and puffing, at last in our sala,
With soot smeared all over his red suit de gala.

He filled the stockings with lovely regalos,
For none of the children had been very malos.

Then chuckling aloud and seeming contento,
He turned like a flash and was gone like the viento.

And I heard him exclaim and this is VERDAD,
Merry Christmas to all, And to all ¡Feliz Navidad!

 

Felices fiestas to all my wonderful readers — you and Oaxaca inspire me each and every day!!!

Read Full Post »

IMG_2589

Artificial Christmas tree vying for top honors with an Indian laurel on the Alameda.

IMG_2529

Baby Jesús wearing his flor inmortal diapers in the courtyard between Del Maguey and Los Baúles de Juana Cata.

IMG_2583

“Star of wonder, star of light” above Amate Books on the Alcalá.

And, yes, the sky really was that blue today.

Read Full Post »

This year, a Christmas tree grows in Oaxaca.  Well, not a real, living tree.  This one, almost 3-stories tall, was constructed over several days alongside the Cathedral.

p1230435

Adding the green panels to the frame.

p1230457

Hanging the lights.

p1230446

So far, so good!

p1230497

All dressed up and ready to go.

p1230860

Lights on; crowds assembled!

What can I say?  Nacimientos (Nativity scenes) are traditional here; Christmas trees are not.  However, despite what we like to think, traditions are not static, they evolve.  People come and go across oceans and across borders and they bring back what captures their fancy.  All I know is that the city is alive with the sound of music, energy, and lightness of being.

Read Full Post »

‘Tis Christmas Eve in Nueva York and, while we may be dreaming of a white Christmas, there is not a snowflake in sight.  However, the stockings are hung by the chimney with care, a plate of Christmas cookies is awaiting a hungry Santa Claus, and tonight I will read Pancho Claus to my grandson.  It will be his first time hearing Ernie Villarreal’s version of Pancho Claus by Chicano music legend, Eduardo “Lalo” Guerrero.  Hopefully, he will learn a few more words in Spanish and, whether I’m visiting or not, it will become a family tradition.

Palm leaf horse & rider ornament

Pancho Claus

‘Twas the night before Christmas and all through la casa
Not a creature was stirring, Caramba! ¿Que pasa?

Los ninos were all tucked away in their camas,
Some in vestidos and some in pajamas.
While Mama worked late in her little cocina,
El viejo was down at the corner cantina.

The stockings were hanging con mucho cuidado,
In hopes that St. Nicholas would feel obligado
To bring all the children, both buenos y malos,
A Nice batch of dulces and other regalos.

Outside in the yard, there arouse such a grito,
That I jumped to my feet, like a frightened cabrito.

I went to the window and looked out afuera,
And who in the world, do you think que era?

Saint Nick in a sleigh and a big red sombrero
Came dashing along like a crazy bombero!

And pulling his sleigh instead of venados,
Were eight little burros approaching volados.

I watched as they came, and this little hombre
Was shouting and whistling and calling by nombre.

¡Ay, Pancho! ¡Ay, Pepe! ¡Ay, Cuca! ¡Ay, Beto!
¡Ay, Chato! ¡¡Ay, Chopo! ¡Maruca and ¡Nieto!

Then standing erect with his hand on his pecho
He flew to the top of our very own techo.
With his round little belly like a bowl of jalea,
He struggled to squeeze down our old chimenea.

Then huffing and puffing, at last in our sala,
With soot smeared all over his red suit de gala.

He filled the stockings with lovely regalos,
For none of the children had been very malos.

Then chuckling aloud and seeming contento,
He turned like a flash and was gone like the viento.

And I heard him exclaim and this is VERDAD,
Merry Christmas to all, And to All ¡Feliz Navidad!

Painted gourd ornament

Read Full Post »

It’s a quiet Nochebuena (Christmas Eve) in my childhood home here in Mill Valley.  There are no sparklers to wave, no nacimiento stands in the town plaza, and no posadas are likely to knock on the front door tonight.  However, there is a fire burning in the fireplace, stockings hang from the mantle, and a Douglas Fir is standing in the living room wearing four generations of family Christmas treasures.

And, visions from Ernie Villarreal’s version of Pancho Claus, by Chicano music legend, Eduardo “Lalo” Guerrero, dance in my head.

Pancho Claus

‘Twas the night before Christmas and all through la casa
Not a creature was stirring, Caramba! ¿Que pasa?

Los ninos were all tucked away in their camas,
Some in vestidos and some in pajamas.
While Mama worked late in her little cocina,
El viejo was down at the corner cantina.

The stockings were hanging con mucho cuidado,
In hopes that St. Nicholas would feel obligado
To bring all the children, both buenos y malos,
A Nice batch of dulces and other regalos.

Outside in the yard, there arouse such a grito,
That I jumped to my feet, like a frightened cabrito.

I went to the window and looked out afuera,
And who in the world, do you think que era?

Saint Nick in a sleigh and a big red sombrero
Came dashing along like a crazy bombero!

And pulling his sleigh instead of venados,
Were eight little burros approaching volados.

I watched as they came, and this little hombre
Was shouting and whistling and calling by nombre.

¡Ay, Pancho! ¡Ay, Pepe! ¡Ay, Cuca! ¡Ay, Beto!
¡Ay, Chato! ¡¡Ay, Chopo! ¡Maruca and ¡Nieto!

Then standing erect with his hand on his pecho
He flew to the top of our very own techo.
With his round little belly like a bowl of jalea,
He struggled to squeeze down our old chimenea.

Then huffing and puffing, at last in our sala,
With soot smeared all over his red suit de gala.

He filled the stockings with lovely regalos,
For none of the children had been very malos.

Then chuckling aloud and seeming contento,
He turned like a flash and was gone like the viento.

And I heard him exclaim and this is VERDAD,
Merry Christmas to all, And to All ¡Feliz Navidad!

Carlsberg and Stella Artois… What is it about beer and Christmas?

Read Full Post »

%d bloggers like this: