Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Yaa Savi’

As I’d discussed in a previous post, August 9 was International Day of the World’s Indigenous Peoples.  That day, on my way to the mercado, a youth band had me stopping at the city’s cultural celebration on the Alameda de León.

This young girl, without accompaniment, brought tears to the eyes as she sang, “Canción Mixteca” by Oaxacan composer José López Alavez.  He wrote the melody in 1912 and the lyrics in 1915, expressing his homesickness for Oaxaca after moving to Mexico City.  It has since become an anthem for not only Oaxaqueños, but all Mexicano expats yearning for their homeland.

Yaa Savi (Mixtec language)
NDA XIKA NAKAI
NOO ÑO’O NOO NI KAKUI,
NDIKANO KUNDAVI INI
XI’IN MIA NTOONI.

TA XANDEI’MI TA ITOI
TA NDAVI NDEI NDAA NOO TACHI,
NDI KUNI KUAKUI
NDIKUNI KUI’VI XAA NDOI’ INI.

(Bis)
NOO ÑO’O ÑAA ÑU’U
XAKA INI KANDEI’YOO
TA VITI NA XIKA
YEE YOI NI ÑO’O, NI ÑAA MANI.

TA XANDEI’ MI TA ITOI
TA NDAVI NDEI NDAA NOO TACHI
NDIKUNI KUAKUI
NDIKUNI KUI’VI XAA NDO’INI

Canción Mixteca (en español)
Que lejos estoy del suelo
Donde he nacido.
Inmensa nostalgia
Invade mi pensamiento.
Y al verme tan solo y triste
Cual hoja el viento.
Quisiera llorar,Quisiera morir
De sentimiento.

Oh! tierra del sol
Suspiro por verte.
Ahora que lejos
Yo vivo sin luz.
Sin amor.
Y al verme
Tan solo y triste
Cual hoja el viento
Quisiera llorar,Quisiera morir
De sentimiento.

Canción Mixteca (English translation)
How far I am from the land where I was born!
Immense nostalgia invades my heart;
And seeing myself so lonely and sad like a leaf in the wind,
I want to cry, I want to die from this feeling.

Oh Land of Sun! I yearn to see you!
Now that I’m so far from you, I live without light and love;
And seeing myself so lonely and sad like a leaf in the wind,
I want to cry, I want to die from this feeling.

Read Full Post »

%d bloggers like this: