Posted in Animals, Gardens, Language, Nature & Science, tagged Casita Colibrí, film, garden, language, Mexico, movies, Neoscona oaxacensis, Oaxaca, orb weaver, photographs, photos, spider on September 27, 2011|
3 Comments »
Argiope’s neighbor (of Orb Weavers blog post fame) has returned! Two days ago I spotted the Neoscona oaxacensis (Ms Oaxaca, to her nearest and dearest) nestled among the leaves of a succulent in the pot next to her original home. However, no large round insect catching web was seen.

Apparently, last night Ms Oaxaca must have stayed up pretty late. This morning, when I came out to say, “buenos días,” I found her happily sitting in the middle of a brand new web.

According to SpidCat, the range of the Neoscona oaxacensis runs from the USA, down to Peru and the Galapagos Islands. They are not only beautiful and harmless, they keep the flying insect population down. So, if you’re lucky enough to have one in your garden, leave her be. If you don’t want to take my word for it, there was the study published in the California Avocado Society Yearbook (1980) that concluded,
…the significance of the orb weaving Neoscona in avocado orchards is probably not that they prevent dramatic population increases in the pest population or control the pests through the year. Instead, the presence of spiders, even in years of low pest populations, may dampen the increases in pest species during the later months of the season and serve as stabilizing agents to restrain the pest outbreaks during the interval between pest population increases and the numerical response of more specific parasites.
Anything that is good for avocados, is okay by me!
(ps) And now for something completely different… The answers to the Name that film quiz are:
- Birds of America = Vecinos y enemigos
- Brokeback Mountain = Secreto en la montaña
- Easy Virtue = Buenas costumbres
- Midnight Sting = El golpe perfecto
- People I know = Noche del crimen
- Tenderness = Asesino intimo
- That Evening Sun = Una historia de traicion
- Up in the Air = Amor sin escalas
Sorry, no prizes… just this bonus bizarre title translation my Spanish teacher contributed: Mrs. Doubtfire = Papá por siempre. Definitely a case of, lost in translation!!!
Like this:
Like Loading...
Read Full Post »